Vous êtes ici : AccueilTémoignages

Témoignages

Olivier Rossignol, Contrôleur européen de la protection des données (EDPS)
  • "L'Union européenne se situe clairement à une étape cruciale de son évolution et de son acceptation, et je souhaite ardemment contribuer à en relever les défis, dans l'intérêt des citoyens de l'Europe."
 
Estelle Dupont-Certain, Senior Expert Interprète de Conférence à la Commission Européenne
  • "Être au cœur de la machine européenne : je participe aux grandes comme aux petites décisions qui font l'Europe au quotidien. Ici, l'international, l'étranger, l'inconnu, le vertige de la découverte c'est la norme !"
 
Morgane Pace, Stagiaire Juriste-linguiste à la Cour de Justice de l'Union européenne
  • "La Cour de justice est l’endroit par excellence pour rencontrer des personnes de milieux différents, de parcours différents, qui parlent chacun beaucoup de langues. C’est très vivant !"
 
Audrey, Juriste-linguiste à la Cour de justice de l'Union européenne
  • "J’apprécie le niveau de vie garanti par les institutions de l’Union, la possibilité de pouvoir changer d’institution, de profession et de lieu de travail au cours de ma carrière et de continuer à apprendre de nouvelles langues. J’aime également faire partie d’une équipe multiculturelle. Evidemment, je suis convaincue que l’Union est bénéfique et souhaite participer à cette aventure."
 
Alessio Limonet, Juriste-linguiste au Conseil de l'Union européenne
  • "De manière générale, je considère que la meilleure approche à avoir, avant de s'engager dans une carrière professionnelle, est de prendre le temps de comprendre ce qu'on veut faire de son propre futur. C'est, à mon avis, la seule façon de faire apparaître la motivation nécessaire pour faire face à un processus de sélection assez dur et qui demande du temps et de l'énergie."
 
Matteo Manzonetto, Responsable de la communication à la Commission européenne
  • "Vivre à Bruxelles est sans aucun doute un avantage pour se lancer dans une carrière européenne. Cela vous permet de comprendre si l’Union européenne et ses institutions vous correspondent, et vous facilite, le cas échéant, l’accès aux opportunités de networking"
 
Patrice Geille, Chef adjoint de l’unité de traduction de langue française à la Cour de justice de l'Union européenne
  • "Vous aimez rédiger ? Le droit comparé et le droit européen vous intéressent ? Vous maîtrisez bien deux autres langues que le français (l’allemand ou l’anglais sont souvent exigés) ? Vous aimeriez apprendre d’autres langues européennes ?"
 
Markku Haverinen, Traducteur dans l’équipe finnoise des Services linguistiques de la Banque centrale européenne
  • "N’ayez pas peur de tenter votre chance – les institutions européennes ne sont pas inaccessibles ! Avec un esprit ouvert, une approche ambitieuse au travail et un talent pour la traduction, vous aurez toutes les chances d’y réussir. "
 
Jeremy Gardner, Traducteur senior et réviseur à la Cour des comptes de l’Union européenne
  • "La traduction au sein des institutions européennes peut être une expérience enrichissante pour une période de temps donnée ... "
 
Alexandra Ekkelenkamp, Attachée de presse au Conseil de l'Union Européenne
  • "Avant de consacrer du temps et de l’énergie à devenir un fonctionnaire européen, vous devez savoir si le fait de travailler à l’étranger et dans un environnement international vous correspond ou non."
 
Lotte Berg, Direction de l’unité de traduction danoise au Comité économique et social européen et au Comité des Régions
  • " Tout au long de vos études et de votre carrière, intéressez-vous à d’autres sujets que ceux pour lesquels vous avez été diplômés. Restez ouverts d’esprit et multipliez les expériences, même si vous souhaitez travailler dans le monde de l’interprétation et de la traduction. "
 
Isabelle Delattre, Chef de division adjointe pour les Relations Multilatérales
  • "Je conseillerais de suivre ses passions et ses centres d'intérêt naturels et d'être ouvert aux opportunités qui peuvent se présenter"
 
 
Aléxandros Kiriazis, Responsable de politiques à la Direction Générale de l’Action pour le Climat :
  • "Il est très stimulant de travailler dans un environnement multiculturel avec des personnes très cultivées."
 
Antonio Gravili, Porte-parole pour Maroš Šefčovič, Vice-président de la Commission européenne :
  • Pour le concours, "n’ayez pas peur de postuler ! Qui ne tente rien n’a rien."
 
Nicolas Dross, administrateur à la Commission Européenne, dans l'unité Affaires Internationales de la Direction Générale "Affaires maritimes et Pêche"
  • "C'est un métier passionnant, il faut pouvoir prendre en compte les aspects environnementaux, politiques, économiques et juridiques, afin d'obtenir la meilleure décision possible."
 
Mikaël Meunier, Responsable linguistique, Représentation en France de la Commission européenne :
  • "Je n'aurais jamais imaginé remplir la mission qui est la mienne aujourd'hui, et j'y trouve très sincèrement beaucoup de satisfaction."
 
Alexander Drechsel, Interprète de conférence pour le SCIC :
  • "Notre job ne devient jamais ennuyeux, les conditions de travail sont excellentes et on ne cesse d’apprendre de nouvelles choses."
Go to top